Наталью Мавлевич — с юбилеем!

Дорогая Наталья Самойловна!

Мы, ПЭН-Москва и Ассоциация свободное слово в полном составе, считаем, что нам выпала большая честь – быть Вашими соратниками. А некоторым выпало счастье быть Вашими коллегами! Ваша наставница в переводе, Лилианна Зиновьевна Лунгина, когда-то сказала: «Качество переводчика влияет на качество перевода». В Вашем случае это – истинная правда. Ваша человеческая надежность, цельность Ваших убеждений, взыскательность к себе и дружественность к другим определяют все: и выбор книг для перевода, и готовность к совместной правозащитной работе. Вы всегда выбираете книги об участи человека в ситуации опасности и выбора, о неистребимом стремлении к свободе и об ответственности друг за друга – тут и Гари / Ажар, и дневник Элен Берр и история советского диссидентства, написанная Сесиль Вессье. Вы написали несколько ключевых текстов нашего сообщества, и в этих манифестах против войны, против насилия над свободой человека и свободой слова слышен звон французской шпаги и три заветных французских слова: Liberté, Égalité, Fraternité.

Мы гордимся и радуемся, что Вы – с нами. С юбилеем!